Английский менталлитет. А у нас тут свой. Никогда так не делайте. Если предложение несет в себе вопросительный смысл - ставьте вопросительные знаки. Я так делаю и вам советую. Побольше инициативы (в меру, естественно) и поменьше сухого перевода. Такое даже на Actionmanga писали. Вот: http://actionmanga.ru/forum.php?showtopic=166 ЙА ВОВКУЛАК
Сообщение отредактировал Ithlian - Вторник, 29.11.2011, 13:48
Ithlian, ну неужели ты думаешь что никого из нас эти предложения не смутили?)) Да, перевод с анлейта, но клин с японских равок. никто из нас не силён в япе не силен, но, прочитать и приблизительно перевести пару слов-предложений, если есть необходимость, мы можем. и в данных двух случаях, согласен, что для русского языка эти фразы звучат немного странно. НО, суть этих фраз в том, в первом случае, это простое восклицание, а не риторический вопрос или простой вопрос; во втором случае, практически тоже самое, вопроса это предложение не несет. Возможно, лучше бы немного по другому сделать эту фразу, но без ошибок перевод бывает очень редко. так что такие дела)) и не думай что мы бездушно промтим анлейт и пихаем его на сканы.
Гы, сразу видно холостяка! "Чииии..." - палю страшным взглядом. *хотя чего это я... сам же нифига не круче... *
Добавлено (17.02.2012, 18:19) --------------------------------------------- Но фсё равно форум надо бы расширять как-то... А то заходят все только дабы мангу скачать... *я не в счет*
ЙА ВОВКУЛАК
Сообщение отредактировал Ithlian - Пятница, 17.02.2012, 18:14
Ну и пусть заходят, для них же, читателей всё! =) А общаться... ну, тут людей совсем не много, так что наверное не лучший вариант. а вот если что спрашивать - то на пожалуйста
Ну, в принципе да. А хотя, можно было бы какую-нить форумную игру замутить. Если нас несколько, играть будет веселее, чем бы была целая куча игроков, которых ты даже и не знаешь толком.
Это только моё мнение. А говорю так из собственного опыта. ЙА ВОВКУЛАК